lune des fleurs ~
les étoiles et planètes
pour compagnes
花の月星と惑星寄り添いて traduit par 美音訳
***
été chaud ~
la fraîcheur de la source
pour asile
暑き夏泉の涼しさに安らぎて traduit par 美音訳
***
lune de mai
~ j’arpente le chemin
d’un rêve
五月の月大股で歩く夢の道 traduit par 美音訳
***
soleil au couchant ~
le sursaut d’un dernier feu
pour prélude à la nuit
黄昏や夜のプレリュードの最後の火 traduit par 美音訳
***
soleil d’été ~
un merle picore
son ombre
夏の陽や 己の影を啄む鶫 traduit par 淳子訳
***
chaleur estivale
oh ~ le chapeau
de la naturiste
夏暑し自然主義者の帽子なり traduit par 美音訳
***
jour d’été ~
sous l’ombre d‘un vieux ginkgo
mon ombre au repos
夏の日や銀杏の木の影に休む我が影 traduit par :美音訳
***
sur un chêne
perché ~ inspiré
jase un geai
小楢の木にとまるカケスの囀りぬ traduit par 美音訳
***
envolé
le pétale flétri
~ vent léger
萎れし花 吹き飛ばす風の軽やかさ
(Je remercie Mitsu Schimitch pour la traduction
***
coucher de soleil ~
un dernier pétale choit
d’un coquelicot
黄昏や芥子の最後の花弁落ちて traduit par 美音訳
***
nichoir vide
délaissé ~ dispersées
les mésanges
見捨てられた空っぽの巣散らばる四十雀
traduit par 美音訳
***
entre deux pavés
~ si discrète
la petite fleur
敷石の間の小さき花の慎ましき traduction 淳子訳
***
vent léger ~
d’un jasmin invisible
le parfum
軽き風見えぬジャスミン香りたる
traduction 美音訳
***
© jean luc werpin 2025